On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Константин
Писатель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.06 15:09. Заголовок: изучение карачаево-балкарского языка


С большим интересом отношусь к крачаево-балкарской истории и культуре. Понемногу изучаю язык. Возник вопрос. Пожалуйста, объясните мне значение вспомогательного глагола "эди". Буду также рад любым рекомендациям и советам по изучению карачаево-балкарского языка.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 548 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]


Константин
Писатель




Пост N: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 13:06. Заголовок: Re:


jokHum пишет:

 цитата:
Константин салам! Это она написала с намеком:) 9"не отрывайся от коллектива":):):)


Jokhum, алейкум салам! Ага...вот оно что...какой же я ..Почему меня всё время тянет переводить всё буквально?"Адамларындан"- от своих людей. Так ведь свои люди и есть коллектив.
Получается
адамларындан айрылгъан - оторвавшийся или отделившийся от коллектива.
Мало того, до меня дошло
айхай, аны бола битиб къалса уа -если б на том и закончилось. Тут у меня трудность была в том, что "битерге" дословно переводится как "заткнуть".В словаре так, по крайней мере. Если б тем и заткнулось - вот у меня какой был начальный вариант.
Но всё равно остались
акъ шинли
айтхан а тынчды
Подумаем ещё...слова "шинли" нет в словаре.
А у тебя хочу спросить, как переводятся слова "къакъ" и "къон", тогда я займусь твоим заданием.


Спасибо: 0 
Профиль
07
лёччик




Пост N: 60
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 14:03. Заголовок: Re:


акъ шинли - видимо имеется ввиду белесый, белокурый, светлый.
"айтхан а тынчды" - сказать-то легко..

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 282
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 19:17. Заголовок: Re:


1. дуниягъа айтылгъан - известный миру
2. айтхан а тынчды - на словах - то легко
3. мен айтхан болса... - если бы было по моему ...
4. аллай айтыу барды - в народе есть такая поговорка
5. айхай, ким огъай дейди? - конечно - конечно. кто возражает?
6. айхай, аны бла битиб къалса уа - но если бы на этом кончилось
7. айыб этмегиз - не обессудьте, извините
8. былайда чырт айыблы зат джокъду - здесь нет ничего зазорного
9. адамларындан айырылгъан - разлученный с родственниками
10. акъ шинли - блондин, белокурый


Можно сказать къара шинли - черноволосый, сары шинли - блондин.



Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 283
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 19:25. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Кстати,"дейди" тоже нет. Пишу в третьем лице, так как не знаю неопределённую форму(дерге?).



Да, дерге - говорить, сказать.


Константин пишет:

 цитата:
не могла б ты мне написать, что-нибудь вроде описания комнаты или внешности человека или местности?Или спросить что-нибудь...



У меня нет русско-кар-бал словаря, только кар-бал-рус словарь. Но тебе надо взять слова на русском: стол, стена, стул, окно, гора, дерево, дорога, волосы, глаза, руки, ноги и т.д.
И переводить по словарю в инете.

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 284
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 19:30. Заголовок: Re:



Константин пишет:

 цитата:
как переводятся слова "къакъ" и "къон"



къакъ - о карканье вороны, гоготе гуся или вяленный, сушенный.

Слово къон не нашла.

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 285
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 19:37. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Ужас, как не хотелось уезжать из Кисловодска, я всегда мечтал жить поближе к горам



А я наоборот всегда любила равнину, степи:))) Я когда их вижу у меня дыхание схватывает и как-то необычно на душе становится:))) У меня это с детством связанно.

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 20:32. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
А я наоборот всегда любила равнину, степи:))) Я когда их вижу у меня дыхание схватывает и как-то необычно на душе становится:))) У меня это с детством связанно.



Ну, это я только так сказал - степи.Я имел ввиду отсутствие гор.То есть, конечно, раньше территорию Ростовской области занимали степи, но сейчас везде возделанные поля и много сёл, хуторов...
Представь, а я буквально вчера читал об Аргентине, так там сохранилась самая нетронутая степь в мире, где скотоводы-гаучо пасут своих коров. Это знаменитая пампа...Аргентинцы ею гордятся. Пампа даже иногда служит синонимом Аргентины. И говорят, что по пампе не едешь, а плывёшь, как в открытом море, и не на корабле, а на лошади, но именно плывёшь, а не едешь. Что ж, в таких местах я б тоже побывал...

Lana пишет:

 цитата:
Слово къон не нашла.


Подождём jokHum

Lana пишет:

 цитата:
Но тебе надо взять слова на русском: стол, стена, стул, окно, гора, дерево, дорога, волосы, глаза, руки, ноги и т.д.


А я их знаю по самоучителю Эльбрусоида.Я имел ввиду текст на карачаево-балкарском. чтоб потом перевести его на русский.Ладно, чуть-чуть позже (уходить надо) напишу текст сам на карачаево-балкарском, а ты проверь,будь добра...

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 286
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 21:49. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Ладно, чуть-чуть позже (уходить надо) напишу текст сам на карачаево-балкарском, а ты проверь,будь добра...



Ок.

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 23:20. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
Ок.


Мени атым Костя.Мен джыйырма беш джылдама.Азовда туугъанма.Азов гитче шахарды. Дон сууну джагъасында турады.Ростов бек джуукду.Мен окъургъа джаратама.Мени юйюмде кёб сейир китаб барды.Гарсия Маркесин джазгъанларын бек сюеме.Къарачай ариу джерди.Тебердигъе да Доммайгъа бардым.Ары кайтырыкъма.Таулагъа да чучхурлагъа къарай мен насыблы болама.

Кстати, спасибо за эти десять устойчивых выражений. Если будет желание, приведи ещё. Такие вещи надо учить наизусть.





Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 288
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 00:28. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
кёб сейир китаб барды



Что ты имеешь ввиду под сейир?

Константин пишет:

 цитата:
Ары кайтырыкъма



Можно еще сказать: Ары кайтыргъа излейме. - Хочу туда вернуться.

Константин пишет:

 цитата:
Тебердигъе да Доммайгъа бардым.



Не знаю как правильнее: Тебердагъа или Тебердигъе.

Наверно, лучше сказать: Теберда бла Домбайгъа бардым/баргъанма.
(В Теберде с Домбаем был. Имеется ввиду "бла" как "с, вместе". )

А если говорить с да. То примерно так: Домбайгъа бардым. Тебердагъа да бардым/баргъанма. В Теберде тоже был. "Да" как "тоже".

Константин пишет:

 цитата:
Таулагъа да чучхурлагъа къарай мен насыблы болама.



И тут также можно. Таула бла чучхурлагъа къарай мен насыблы болама.

Лучше с "бла".

А в общем хорошо:) Молодец:)


Завтра напишу новые выражения.

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 289
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 00:44. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
Теберда бла Домбайгъа бардым



Lana пишет:

 цитата:
Таула бла чучхурлагъа къарай мен насыблы болама.



В первом случае можно без "гъа".

Типа: Москва бла Суздальгъа барыб келеме.

Спасибо: 0 
Профиль
jokHum
постоянный участник


Пост N: 371
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 01:28. Заголовок: Кошмар!этот драндулет нокиа:( уже третий раз одно и тоже пишу:( только ради просвещения:)


Поехали. Никакое не карканье "къакъ" означает лишь сушеное мясо. В нашем случае это "къабыргъа" что значит ребра или бок туши т.е сушеное, вяленое мясо и это слово нигде больше не используется!:) Теперь "къон,къонду" ето сядь, сел и если быть точным приземлись, приземлился так как это слово тоже используетя лишь(исключительно) к птицам. Редко используют образное выражение "жеринге... жаныма къон" что значит сядь на место, сядь рядом.

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 07:20. Заголовок: Re:


Кюн эртден босун!
Lana пишет:

 цитата:
А в общем хорошо:) Молодец:)


Вот здорово, проснулся, и день начался с положительных эмоций.Значит, удачно сложится!
А ошибочки свои я учёл.
Под словом "сейир" я имел ввиду "интересный", по аналогии с "кёб сейир зат"- "много интересных вещей."Посмотрел в словарь,и там"сейир" означает "странный". Получается, я написал "много странных книг"?

Lana пишет:

 цитата:
Завтра напишу новые выражения


Буду ждать.Кто б мог подумать, бесплатно получаю дистанционное образование!

jokHum пишет:

 цитата:
Айхайда кючлюме, азыу тишлиме, къакъ къабыргъа ашауум, заукълуду жашауум... Это отрывок из детской сказки но я думаю для человека только начавшего изучать такой "сложный" язык:) будет интересно. Это была разминка:) вот посложнее: чыммакъ акъ къаргъа, къапкъара къаргъа къонду



Вот уж не знаю,jokHum, почему второе сложней первого?Я как только узнал значение "къонду", сразу разобрался.
Чыммакъ акъ къаргъа капкъара къаргъа къонду.
Эта скороговорка означает "На белый-белый снег чёрный-чёрный ворон сёл"
А вот первое...Гм-гм
Айхайда кючлюме, азыу тишлиме, къакъ къабыргъа ашауум, заукълуду джашауум.
Что-то у меня такое получается..."Я, конечно, сильный, клыкастый, вяленое мясо еда моя, уморительная жизнь моя"



Спасибо: 0 
Профиль
jokHum
постоянный участник


Пост N: 374
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 08:44. Заголовок: Константин салам! примерно так:)


"Сеийр" означает не только странный даже не столько, вернее(гораздо) удивительный! Так шта все сходится:) И еще то как ты написал приветствие звучит(означает) примерно пусть день будет утром:) Эти два слова вместе не используются теряют смысл. А вот по отдельности вкупе со словом "ашхы" Приобретают совсем другое значение "эртден; кюн ашхы болсун" т.е путь ваше утро;день будет отличным:) И на последок пара фраз:Окъ атылгъанлай барады, атылгъан окъча жатады...

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 09:30. Заголовок: Re:


jokHum пишет:

 цитата:
И еще то как ты написал приветствие звучит(означает) примерно пусть день будет утром:)


Поспешишь -людей намешишь. Это я торопился.Я хотел написать "Эртден ашхы босун" .Бывает даже по-русски могу сказать что-то вроде "заплетык языкается". Постараюсь таких вопиющих ляпов не делать

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 27
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 09:50. Заголовок: Re:


jokHum пишет:

 цитата:
Окъ атылгъанлай барады, атылгъан окъча жатады...


Смысл такой - Выстрел лишь произойдёт, вмиг убитый упадёт.Даже в рифму получилось, как у тебя

Спасибо: 0 
Профиль
07
лёччик




Пост N: 66
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 09:57. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Смысл такой - Выстрел лишь произойдёт, вмиг убитый упадёт

не так переводится,
окъ атылгъанлай барады - мчится как пуля, а вот вторую часть не совсем и сама понимаю

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 291
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 15:25. Заголовок: Message..


Ашхылыкъ кер!

Константин пишет:

 цитата:
Кюн эртден босун!



Да, правильнее, Кюн ашхы болсун!


Константин пишет:

 цитата:
."Посмотрел в словарь,и там"сейир" означает "странный". Получается, я написал "много странных книг"?



В словаре написано, что это кроме "странный" еще и "прекрасный", "удивительный".
А в жизни я всегда слышу сейир в негативном варианте. Типа: Бир сейир затла айтады бу. или Бек сейир адам. Хотя в словаре Сейир адам. - Прекрасный человек. Наверно, это тот случай, когда слово имеет двоякое значение и лучше выбирать синонимы.


jokHum пишет:

 цитата:
Никакое не карканье "къакъ" означает лишь сушеное мясо.



Я в словаре смотрела. Там и то и другое.

Спасибо: 0 
Профиль
07
лёччик




Пост N: 71
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 15:30. Заголовок: Re:


сейир - странный, сейирлик - удивительный

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 292
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 15:40. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Буду ждать.Кто б мог подумать, бесплатно получаю дистанционное образование!




Потом счет пришлю:))))

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 293
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 16:20. Заголовок: Re:


эслеб сёлеш - выбирай слова
чёблеу - подсолнечник, семечки
не этейик? - что же нам делать?
муну не этериксе? - зачем это тебе?
не этерге да бильмейме - не знаю, что и делать
ала тышина чикъдыла - они вышли на улицу
тёшек - чехол матраца (в жизни все матрац так называют)
юйны тыши - внешний вид дома
тыш эшик - наружная дверь
сюерге хазыр - влюбчивый
сюйсенъ аны, сюйсенъ муну ал - хочешь это бери, хочешь то
къалай сюйсенъ алай - как твоей душе угодно
сиз сюйгенча болсун - пусть будет по вашему
сюйгенигизча этигиз - поступайте как хотите
сюе есенъ бар - если хочешь иди ( можно подставить другие слова: сюе эсенъ къал/ кел/ бер - останься/прийди/дай)
сюекли джаш - высокий парень
къатына сюелирге - стать рядом


Хочешь буду с переводом писать?
Можешь еще какой-нибудь текст перевести, а мы проверим. Так даже эффективнее учить.


Спасибо: 0 
Профиль
jokHum
постоянный участник


Пост N: 383
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 20:11. Заголовок: Салам всем знатокам и любителям Великого балкарского языка! Во как я завернул:):):)


Перевод:Летит как стрела:) :) :) даже знатоки попались:) пуля и стрела звучат одинаково:) Второе:Лежит как отстреляный патрон:) :) :)

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.06 23:42. Заголовок: Re:


jokHum пишет:

 цитата:
Перевод:Летит как стрела:) :) :) даже знатоки попались:) пуля и стрела звучат одинаково:) Второе:Лежит как отстреляный патрон:) :) :)


Ну, так я всё-таки правильно перевёл?Если связать вместе... По смыслу...

Lana пишет:

 цитата:
Потом счет пришлю:))))


Единственный, по которому я рад платить.

Lana пишет:

 цитата:
Хочешь буду с переводом писать?
Можешь еще какой-нибудь текст перевести, а мы проверим. Так даже эффективнее учить.


Айхай!Сиз бек иги устазласыз.Конечно, напишу.Вообще, я счастлив иметь таких преподателей!
Обязательно напишу текст.
Конечно, устойчивые выражения с переводом лучше всего сразу запоминать.Так что пиши.Сау бол!

Lana пишет:

 цитата:
Ашхылыкъ кер!


Чырмаусуз джюрю!!








Спасибо: 0 
Профиль
jokHum
постоянный участник


Пост N: 384
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.06 08:00. Заголовок: Доброе утро Балкароведы-tаulяне:):):)


Все идет бесподобно! Вот только боюсь что этот молодой человек скоро начнет нас самих учить:) :) :) "Олда бек сеийрди, тамашады!" "Кезюмю чырагъы, жанымы къыйыры"

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 294
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.06 22:00. Заголовок: Re:


окъуб чигъаргъа - прочитать книгу, закончить учебу, выучиться (так говорят, когда человек заканчивает университет, институт или еще что-то.)
ол заманда - тогда
ол джанында - на той стороне
ол кюн огъуна - в тот же день
ол кесек заманчыкъны ичинде - за этот короткий промежуток времени
ол бусагъат келликди - он сейчас придет


Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 13:13. Заголовок: Re:


Вот я и снова отдаю на суд публике своё "произведение".Ох и корявое, чует моё сердце...

Мен къачны джаратама.Ол чакъда табийгъат бек ариуду.Тереклени чапыраклары алтынлы бла къызылдыла.
Терек бахчада кёб алма, кёртме, джюзюм джетеди.Чибинле бла ургуйла джокдула.Джангурну бла салкъыны сюеме. Джангур бола эсе мен терезеге къарай, сагъыш этеб турама. Терк-терк джангурну заманында кюнлюкню алалама да орамла бла айланалама.Къара кюнлюк мени къарт иги джол нёгеримди.
Менден башха къачны сюйген адам бармыды?

jokHum пишет:

 цитата:
Олда бек сеийрди, тамашады!" "Кезюмю чырагъы, жанымы къыйыры"


Наверно, самое первое слово надо писать раздельно? В этом случае у меня получается "Она весьма удивительная, очаровательная!" А второе предложение "Свет очей моих, души моей окраина". Вопрос - почему окраина?Видно, в этом какая-то и есть закавыка...А, может, "стороны моей окраина" или "место с краю от меня"?

Хочу ещё пару слов сказать о звуке "гъ".Я с самого детства считал его, как у нас принято, признаком украинского произношения. У хохлов вообще нет "г", только "гъ". К самочителю "Эльбрусоида" прилагаются звуковые файлы, и когда диктор произносит медленно слова "богъурдакъ", "босагъа", "къабыргъа",отчётливо выговаривая "гъ", у меня такое интересное и забавное ощущение складывается, и мысли ползут в голову. "Не может быть, а что, если он...он сам...на самом деле...невероятно...."


Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 295
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 13:43. Заголовок: Re:


Ашхылыкъ кер! - ответ на Кюн ашхы болсун! Так здороваются.

А чырмаусуз джюрю! - по-моему не подходит к этой ситуации. Это больше подходит, когда человек уезжает или находится в далеке и ты ему желаешь благополучно доехать или, чтобы у него все хорошо складывалось без помех.
Не знаю, может кто лучше знает и поправит меня.





Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 296
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 15:36. Заголовок: Message..


Константин пишет:

 цитата:
Ол чакъда табийгъат бек ариуду.



табигъат без й.

ол чакъса (окончание са - вопрос: что делает?)

Думаю, чагъаргъа - цвести, больше подходит к растениям.


Лучше сказать:
Къачда табийгъат бек ариуду.

или

Къач кельсе табийгъат бек ариуду.


Константин пишет:

 цитата:
Тереклени чапыраклары алтынлы бла къызылдыла.




Я уже говорила, когда говоришь ... бла ..., то первое слово без окончаний. Просто: алтын бла къызылдыла.
Но тут мне, кажется, так неправильно говорить: алтын бла къызылдыла. Ты же делаешь сравнение и должен ответить на вопрос: как? как что? похожий на что?
Значит: как что? алтынча (окончание -ча)


Итого:
Тереклени чапыраклары алтынча къызылдыла.


Константин пишет:

 цитата:
Терек бахчада кёб алма, кёртме, джюзюм джетеди.



не бахча, а бачха

Если хочешь сказать с джетеди, то лучше без кёб. Получается тафталогия. У нас кёб и джетеди оба могут означать "много".


Терек бачхада алма, кёртме, джюзюм джетеди. (много, хватает)

или

Терек бачхада кёб алма, кёртме, джюзюм барды.

или

Терек бачхада алма, кёртме, джюзюм кёбтю.


Константин пишет:

 цитата:
Чибинле бла ургуйла джокдула.



ургъуйла - с ъ

Тут, думаю, можно ... -окончание(ле) бла .... Ты показываешь множественное число.


Константин пишет:

 цитата:
Джангурну бла салкъыны сюеме.



Опять же ... бл ... Ты можешь оставить форму существительного без окончаний.

Джангур бла салкъыны сюеме.

Константин пишет:

 цитата:
Джангур бола эсе мен терезеге къарай, сагъыш этеб турама.



эсе - если
этиб с буквой "и"


Ты сказал, если будет дождь ....

А надо сказать, во время дождя ...

Джангур болса/барса мен терезеге къарай, сагъыш этиб турама.


Константин пишет:

 цитата:
Терк-терк джангурну заманында кюнлюкню алалама да орамла бла айланалама.



не алалама , а алама - беру

В карачаевском не сильна, но как лингвист знаю, что обычно делаются ошибки вот такого рода, мелкие и часто повторяются одни и те же ошибки. А если тренироваться, писать упражнения, переводить тексты, то они постепенно исчезают.

А так молодец! Уже такие предложения пишешь и много слов употребляешь хороших.




Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 297
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 19:33. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
"Не может быть, а что, если он...он сам...на самом деле...невероятно...."



Имеешь ввиду украинец?:)

Спасибо: 0 
Профиль
Lee
постоянный участник


Пост N: 92
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 21:53. Заголовок: Re:


Lana
Лана, а может быть Константин говоря "джетеди" имел в виду "Бишеди", "битеди" - в смысле "созревает", "поспевает"? Тогда можно и с "кёб" употребить.

Спасибо: 0 
Профиль
Lee
постоянный участник


Пост N: 93
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 21:55. Заголовок: Re:


А у нас говорят "БАХЧА", а не "бачха" :)))

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 299
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 22:45. Заголовок: Re:



Lee пишет:

 цитата:
А у нас говорят "БАХЧА", а не "бачха" :)))




Я в словаре посмотрела: бачха - это карачаевское, бахча - это балкарское. Простите, но все знать не могу:)

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 300
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 22:54. Заголовок: Re:


Lee пишет:

 цитата:
Лана, а может быть Константин говоря "джетеди" имел в виду "Бишеди", "битеди" - в смысле "созревает", "поспевает"? Тогда можно и с "кёб" употребить.



Это слово у меня что-то вылетело из головы. Да и так значит можно. Ну вы меня проверяйте если что, а то я сама не идеально знаю:)


Константин пишет:

 цитата:
Терек бахчада кёб алма, кёртме, джюзюм джетеди.



Тут ты правильно написал:))) Но те примеры, которые я выше написала все равно можно употреблять.

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 31
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.06 06:43. Заголовок: Re:


Эртден ашхы болсун!

Lana пишет:

 цитата:
Имеешь ввиду украинец?:)


Ну да.Только, конечно, это я всё несерьёзно...

Lana пишет:

 цитата:
ол чакъса (окончание са - вопрос: что делает?)

Думаю, чагъаргъа - цвести, больше подходит к растениям



когда я писал "ол чакъда", имел ввиду слово "чакъ" в значении "период времени", для того, чтоб снова не употреблять слово "къач".Так это слово представлено в самоучителе "Эльбрусоида"(урок шестой).Но, видимо, что-то не срослось у меня.

Lana пишет:

 цитата:
не алалама , а алама - беру


Тут я хотел сказать "могу взять" и "могу погулять"(айланалама), но, наверно, сообразил опять нечто неудобоваримое.

Lana пишет:

 цитата:
В карачаевском не сильна, но как лингвист знаю, что обычно делаются ошибки вот такого рода, мелкие и часто повторяются одни и те же ошибки.


До чего же хорошо, что мелкие у меня ошибки...А вот насчёт того, что часто повторяются...Я думаю дело в том, что хоть правила карачаево-балкарской грамматики чрезвычайно стройны и доступны, но языковое мышление
в славянских и тюркских языках разное, и я к тюркскому ещё не сильно привык.Наверно, это что-то вроде левостороннего и правостороннего движения.Всё просто, только надо "переключиться"

Lana пишет:

 цитата:
А если тренироваться, писать упражнения, переводить тексты, то они постепенно исчезают.


буду стараться.По возможности приложу все усилия

Lana пишет:

 цитата:
А так молодец! Уже такие предложения пишешь и много слов употребляешь хороших.


Спасибо!Не знаю, заслужил ли я эти слова(ошибок-то много) но надеюсь, что мне пойдёт на пользу.

Lana пишет:

 цитата:
но как лингвист


Замечательно, что меня консультирует специалист в языкознании.Ты писала, что тебе нравится английский.Насколько я понимаю, ты в в совершенстве им владеешь.А у меня из иностранных языков непохо (но не в совершенстве, конечно)обстоит дело с итальянским.
Я довольно долго занимался с преподавателем.В Италии не был, но жизнь в портовых городах позволила пообщаться с итальянцами, причём успешно.

Чутm-чуть позже я напишу свой перевод пословиц из программы Сёзлюк2. И небольшой текст тоже.



Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 301
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.06 17:07. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Эртден ашхы болсун!



Ашхылыкъ кер!:)

Константин пишет:

 цитата:
Замечательно, что меня консультирует специалист в языкознании.Ты писала, что тебе нравится английский.Насколько я понимаю, ты в в совершенстве им владеешь.



Спасибо! Да, английским хорошо владею и русским. Карачаевским, как уже говорила, владею устно, а письменный вариант в школе не учила. Взяла на себя такую смелость корректировать твои ошибки. Может это кому не понравится. Но есть желание помочь тебе:) В принципе, есть одна схема в изучении языков и если ты знаешь пару языков, то тебе и остальные учить легко. Да, ты это и сам, наверно, уже понял, если знаешь итальянский.Сама не против еще пару языков выучить, но пока не вижу необходимости, т.к. не планирую их в дальнейшем использовать. Лучше буду совершенствовать английский.


Константин пишет:

 цитата:
А у меня из иностранных языков непохо (но не в совершенстве, конечно)обстоит дело с итальянским.
Я довольно долго занимался с преподавателем.



Ты учишь языки, потому что они тебе нравятся? А как насчет пользы?


Константин пишет:

 цитата:
Чутьчуть позже я напишу свой перевод пословиц из программы Сёзлюк2




С пословицами не могу тебе помочь, т.к. сама в них не сильна. А дословно их переводить, думаю, неправильно. Пословицы имеют свои эквиваленты во всех языках. При дословном переводе теряется их смысл. Поэтому их лучше заучивать с переводом.


Константин пишет:

 цитата:
Спасибо!Не знаю, заслужил ли я эти слова(ошибок-то много) но надеюсь, что мне пойдёт на пользу.



Заслужил:)))


Константин пишет:

 цитата:
буду стараться.По возможности приложу все усилия



Чтобы хорошо знать язык нужно много писать различных упражнений, переводов, разговаривать, слушать, общаться. Нужна тренировка. Когда ты пишешь или говоришь, в процессе выявляются ошибки. Потом надо взять их на заметку и в следующий раз не делать их.



Константин пишет:

 цитата:
До чего же хорошо, что мелкие у меня ошибки...А вот насчёт того, что часто повторяются...Я думаю дело в том, что хоть правила карачаево-балкарской грамматики чрезвычайно стройны и доступны, но языковое мышление
в славянских и тюркских языках разное, и я к тюркскому ещё не сильно привык.Наверно, это что-то вроде левостороннего и правостороннего движения.Всё просто, только надо "переключиться"




Не знаю:) Может быть и надо переключаться. Говорю на трех языках и не задумываюсь об этом. Может само по себе там переключается. Видимо уже выработалось:)



Константин пишет:

 цитата:
Тут я хотел сказать "могу взять" и "могу погулять"(айланалама), но, наверно, сообразил опять нечто неудобоваримое.




 цитата:
Терк-терк джангурну заманында кюнлюкню алалама да орамла бла айланалама.



А вот слово айланалама - могу гулять я упустила.

Если перевети, то что написано, будет примерно так: Во время быстрого дождя я могу взять зотик и могу гулять по улицам.
Но у нас это немного по другому это звучит. У нас это как-то несуразно звучит. Если ты хочешь сказать что можешь взять и можешь гулять. То, наверно, лучше: Терк-терк джангурну заманында мен кюнлюкню алыб орамла бла айланалама. ... я беру зонтик и могу гулять по улицам. или Терк-терк джангурну заманында кюнлюкню алама да орамла бла айланама. Ну это мое мнение. По крайне мере, я так сказала бы.

Константин пишет:

 цитата:
Ол чакъда табийгъат бек ариуду.




 цитата:
когда я писал "ол чакъда", имел ввиду слово "чакъ" в значении "период времени", для того, чтоб снова не употреблять слово "къач".Так это слово представлено в самоучителе "Эльбрусоида"(урок шестой).Но, видимо, что-то не срослось у меня.



Нет, видимо, у меня не сраслось:))) Посмотрела в словаре.
чакъ - (уст) время, пора, период.
Но слово устарелое. В жизни, честно говоря, я его не слышала. Но употреблять, наверно, можно.


Пиши еще. Разберем:)))) Если уж больше некому:))))





Спасибо: 0 
Профиль
Lee
постоянный участник


Пост N: 98
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.06 20:40. Заголовок: Re:


Константин

Привет. Можно предложить задание на перевод?Недавно сама услышала эту фразу и ... не поняла :))

"Азап (или "азаб" точно не знаю) чекдирдинг"

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 32
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 08:20. Заголовок: Re:


Итак, уроки карачаево-балкарского продолжаются.

Lana пишет:

 цитата:
Взяла на себя такую смелость корректировать твои ошибки. Может это кому не понравится. Но есть желание помочь тебе:)


Самое главное, что это нравится мне. И желание у тебя превосходное.

Lana пишет:

 цитата:
Ты учишь языки, потому что они тебе нравятся? А как насчет пользы?


Ну, если честно, то учить итальянский не было необходимости, ведь в Италию я не собирался, а итальянцы, прибывающие в порты, как правило, владеют английским.Но..тут тоже решающую роль сыграл интерес к культуре и истории,к итальянской действительности, и к тому же итальянский такой красивый..
Да, можно сказать, что языки мне нравятся. Но вот практическую пользу приносит только английский. Я знаю необходимый минимум, но собираюсь значительно расширить эту границу. Может показаться со стороны, что я несколько распыляюсь, наверно, это так и есть, но мне кажется, что если что-то приносит тебе здоровое удовольствие ( а с языками так и есть), то ты на правильном пути.

Lana пишет:

 цитата:
Нужна тренировка.


Бесспорно.

Lana пишет:

 цитата:
Может быть и надо переключаться. Говорю на трех языках и не задумываюсь об этом. Может само по себе там переключается. Видимо уже выработалось:)


Именно это я и имел ввиду.Само по себе, автоматически, без "Даю установку"...

Lana пишет:

 цитата:
Пиши еще. Разберем:))))


Я на этот раз решил писать не связный текст, а придумал что-то вроде упражнения в грамматике.

Мен къанатлы болсам эди, кёкде учарыкъ эдим.
Сен чабакъ болсанг эди, сууда джюзерик эдинг.
Ол къурт болса эди, джерде сюркелирик эди.
Биз джынуарла болсакъ эди, чегетде чабарыкъ эдик.
Сиз байла болсагъыз эди, багъалы юй бла автомобиллени сатыб алырыкъ эдигиз.
Ала тенгизчиле болсала эди, дунияни кёрлюк эдиле.

Это ещё не всё.Чуть позже напечатаю на другие правила.





Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 33
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 08:29. Заголовок: Re:


Lee пишет:

 цитата:
Привет.


Привет!
Lee пишет:

 цитата:
Можно предложить задание на перевод?


На здоровье! Всегда пожалуйста.

Lee пишет:

 цитата:
"Азап (или "азаб" точно не знаю) чекдирдинг"


У меня в словаре глагола "чегдирирге" нет, так что скажу наугад (мне почему-то так кажется)
"Ты перенёс горе"


Спасибо: 0 
Профиль
Lee
постоянный участник


Пост N: 106
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 12:32. Заголовок: Re:


Константин

Уточню: Чекдинг - ты измерил,в твоем варианте ты перенес, испытал
А ЧЕКДИРДИНГ - ты заставил (меня, его, её) измерить (испытать, перенести)

Спасибо: 0 
Профиль
Lee
постоянный участник


Пост N: 107
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 12:34. Заголовок: Re:


А в остальном - хорошо. Кстати, я, когда услышала это выражение, то не поняла именно первое слово.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 548 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Сайт Ксанаевой Мадины