On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Константин
Писатель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.06 15:09. Заголовок: изучение карачаево-балкарского языка


С большим интересом отношусь к крачаево-балкарской истории и культуре. Понемногу изучаю язык. Возник вопрос. Пожалуйста, объясните мне значение вспомогательного глагола "эди". Буду также рад любым рекомендациям и советам по изучению карачаево-балкарского языка.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 548 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]


Константин
Писатель




Пост N: 34
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.06 08:06. Заголовок: Re:



На этот раз я сообразил маленький диалог с применением различных времён.
-Къарнашым, бюгюн сени кёргей эдим!Мени ачхам джокду.Ёнкюч берирмисе?Ыйыкдан сора къайтарлыкъма.
-Не богъанды?Нек иш хакъны алыр-алмаз, аны джояса?
-Билмейме. Эслеб джойалмайма.
-Сен телисе.Тели туудунг.Не этейим?
-Мен акыллы болурма.Сёз береме.
-Айтхан а тынчды...Ашхы...Берликме...

В конце я хотел ещё добавить: "Учти, это в последний раз", но, к сожалению, не знаю.


Обязательно ещё поупражняюсь с "эди" и "эсе"


Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 302
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.06 12:45. Заголовок: Re:


Посмотрела в словаре:

Азаб чегерге (или кёрюрге) - измучиться, известись, истерзаться
азаб чекген адам - мученик
азаб берген - мучительный, изнурительный
азаб иш - мучительная работа
азабдан къутулургъа - отмучиться, избежать муки


Спасибо: 0 
Профиль
Azamat_SPb
.




Пост N: 556
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.06 16:32. Заголовок: Re:


Ну по этому топику, прям язык можно изучать! :)))

Точка лазерного прицела на вашем лбу, это тоже чья-то точка зрения Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 35
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.06 23:01. Заголовок: Re:


Azamat_SPb пишет:

 цитата:
Ну по этому топику, прям язык можно изучать! :)))


Так я вот этим и занимаюсь, уважаемый Азамат!

Lana, спасибо за поддержку и энтузиазм.Кстати, как мои последние "произведения"?

Благодарю также Азамата, Джокхума, Лее, и всех, кто раньше откликался.Ну что же вы так молчите?И все крачаевцы и балкарцы!
На мой взгляд, я занялся хорошим делом, неужели не хотите ему соучаствовать?



Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 303
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.06 23:09. Заголовок: Re:


Константин, привет!


Я завтра проверю. Ок?

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.06 07:55. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
Константин, привет!



Привет,Lana!

Lana пишет:

 цитата:
Я завтра проверю. Ок?



Конечно!


Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 304
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.06 21:58. Заголовок: Привет!


Константин пишет:

 цитата:
Мен къанатлы болсам эди, кёкде учарыкъ эдим.
Сен чабакъ болсанг эди, сууда джюзерик эдинг.
Ол къурт болса эди, джерде сюркелирик эди.
Биз джынуарла болсакъ эди, чегетде чабарыкъ эдик.
Сиз байла болсагъыз эди, багъалы юй бла автомобиллени сатыб алырыкъ эдигиз.
Ала тенгизчиле болсала эди, дунияни кёрлюк эдиле.



джануарла - с "а"

Это мне напомнило условные предложения в английском. Если бы..., ...бы...
Только там есть определенная схема и надо строить предложение по ней. Ты эти предложения написал по какой-то схеме? Или перевел дословно?

У тебя все тут правильно, только меня смущает "эди" в первой части. Насколько он необходим и есть ли определенная схема его использования там?

Мен къанатлы болсам, кёкде учарыкъ эдим.
Сен чабакъ болсанг, сууда джюзерик эдинг.
Ол къурт болса, джерде сюркелирик эди.
Биз джануарла болсакъ, чегетде чабарыкъ эдик.
Сиз байла болсагъыз, багъалы юй бла автомобиллени сатыб алырыкъ эдигиз.
Ала тенгизчиле болсала, дунияни кёрлюк эдиле.

По-моему, без "эди" тоже смысл не теряется.


Константин пишет:

 цитата:
-Къарнашым, бюгюн сени кёргей эдим!Мени ачхам джокду.Ёнкюч берирмисе?Ыйыкдан сора къайтарлыкъма.
-Не богъанды?Нек иш хакъны алыр-алмаз, аны джояса?
-Билмейме. Эслеб джойалмайма.
-Сен телисе.Тели туудунг.Не этейим?
-Мен акыллы болурма.Сёз береме.
-Айтхан а тынчды...Ашхы...Берликме...



кёрген - с "н"

Константин пишет:

 цитата:
-Къарнашым, бюгюн сени кёргей эдим!



Ты хотел именно в прошедшей форме сказать? " ... я тебя сегодня видел"

Все правильно. Ты точно сам пишешь? Не прикалываешься?:) Откуда материалы берешь?

Константин пишет:

 цитата:

В конце я хотел ещё добавить: "Учти, это в последний раз", но, к сожалению, не знаю.



Можно сказать:

Мындан сора берлик тюльме.


Константин пишет:

 цитата:
Lana, спасибо за поддержку и энтузиазм



Рада помочь!:)


Спасибо: 0 
Профиль
капиТошка
Дзэн-пофигист




Пост N: 355
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.06 22:13. Заголовок: Re:


Константин Иги жумуш башлагъанса,аперим.Алайда къуру мында жазмай,башха жазыулагъа катышсангъ да,бек иги боллур эди.Кесинги оюмунгу тауча жазалсанг,ол бек аламат боллукъду. Если где неправильно написал,поправите))) Константин надеюсь переведеш.Ты молодец!!! Так держать.

На том,последнем рубеже,где мы-ещё,а не уже... Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 37
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.06 11:24. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
Это мне напомнило условные предложения в английском. Если бы..., ...бы...
Только там есть определенная схема и надо строить предложение по ней. Ты эти предложения написал по какой-то схеме? Или перевел дословно?


Можно сказать, что определённая схема присутствует.Дело в том, что самоучитель"Эльбрусоида" рассматривает только простую форму условного наклонения. То есть он учит только как сказать "если придёшь"," если увидишь" - "келсенг","кёрсенг". Поэтому ещё вначале топика я обратился с вопросом как перевести фразу "Если б ты вчера пришёл, увидел бы много интересного". Азамат перевёл её как "Тюнене кельсенг эди,кёб сейир зат кёрлюк эдинг". Опираясь на неё , я придумал собственные фразы.

Lana пишет:

 цитата:
У тебя все тут правильно, только меня смущает "эди" в первой части. Насколько он необходим и есть ли определенная схема его использования там?



Lana пишет:

 цитата:
По-моему, без "эди" тоже смысл не теряется



Теперь я вижу, что "эди"мне не был необходим, ведь я не подчёркиваю действие в прошлом, как в "Тюнене"..

Конечно, полностью я разобрался с "эди" и "эсе" только после того, как ты мне подробно изложила все аналитические формы прошедшего времени и условного наклонения.Эта тема совершенно отсутствует в самоучителе.

Lana пишет:

 цитата:
Ты хотел именно в прошедшей форме сказать? " ... я тебя сегодня видел"


Я хотел сказать "Хоть бы я тебя сегодня увидел" использовать прошедшее-будущее условного наклонения с аффиксом гъай.
Может, я его неправильно понял?Может, надо было написать желательное "бюгюн сени кёрейим"..?

Lana пишет:

 цитата:
Все правильно. Ты точно сам пишешь?


Ну конечно же.

Lana пишет:

 цитата:
Не прикалываешься?:)


Я от этого также далёк как от Альфы Центавра.

Lana пишет:

 цитата:
Откуда материалы берешь?


У меня есть самоучитель и программа Сёзлюк 2.00
Но так как неизбежно возникают вопросы, так как для изучения языка необходимо общение, пусть и в письменном виде, то я и открыл эту тему.Вот, например, ты мне подсказала немало устойчивых словосочетаний
Два из них (айтхан а тынчды и не этейим)я использовал в придуманном мной телефонном диалоге

Lana пишет:

 цитата:
Рада помочь!:)


Сени болушлугъунг бек уллуду.

капиТошка пишет:

 цитата:
Константин Иги жумуш башлагъанса,аперим.Алайда къуру мында жазмай,башха жазыулагъа катышсангъ да,бек иги боллур эди.Кесинги оюмунгу тауча жазалсанг,ол бек аламат боллукъду. Если где неправильно написал,поправите))) Константин надеюсь переведеш.Ты молодец!!! Так держать.



капиТошка, сени джазгъанынгъы ангылагъанма.Сау бол! Кавказны бек сюйюб бу джумушну башлагъанма.Доммай, Теберди,Нарсана, Бештау, Налчикде бардым.Таугъа тансыкъ богъанма.Тауча окъусам, джазсам, таула джуугъуракъдыла.Башха джазыулагъа къатышырма.Мен "Цитатникни" джаратама.




Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.06 07:11. Заголовок: Re:


Эртден ашхы болсун!
Джукламысыз?
Мен аман джуклагъанма.Кечеде джулдузлагъа къарагъанма.Бек къызыуду.Салкъын, къайда тураса?
Къарнашым келир эсе, суугъа барырбыз.Ол балыкча джюзеди, мен да макъача джюземе.Ойнай айтама.




Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 305
Откуда: Россия-США, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.06 22:21. Заголовок: Константин, привет!


Константин пишет:

 цитата:
Сени болушлугъунг бек уллуду.



Спасибо!:)

Константин пишет:

 цитата:
Теперь я вижу, что "эди"мне не был необходим, ведь я не подчёркиваю действие в прошлом, как в "Тюнене"..



Хотя, я правило не знаю, но мне, кажется, с "тюнене" можно тоже без "эди".

Константин пишет:

 цитата:
Я хотел сказать "Хоть бы я тебя сегодня увидел" использовать прошедшее-будущее условного наклонения с аффиксом гъай.
Может, я его неправильно понял?Может, надо было написать желательное "бюгюн сени кёрейим"..?



Тюбешисек иги боллукъ эди. - Было бы неплохо встретиться. / Хорошо, если бы мы встретились.


Константин пишет:

 цитата:
Вот, например, ты мне подсказала немало устойчивых словосочетаний
Два из них (айтхан а тынчды и не этейим)я использовал в придуманном мной телефонном диалоге



Еще выражения:

базыкъ - толстый
бал чибин - пчела
бал суу - медовый напиток
джанъыз бала - единственный ребенок
бала табаргъа - рожать
ишге батаргъа - уйти (с головой) в работу
къыш джетди - зима настала
джурт - родина
ата джурт - отечество, отчизна
джумушакъ адам - мягкий/добрый человек
ариу бла - лаской, по-хорошему
ариу суу - чистая вода
ариу хауа - чистый воздух
ариу айтыргъа - ласкать,успокаивать, утешать кого-л.
къайдам - сомнительно, вряд ли, как сказать
Ол келликмиди? - Къайдам. Он придет? - Не знаю.
Ол уйдемиди? - Къайдам. Он дома? - Кто знает.



Константин пишет:

 цитата:
капиТошка, сени джазгъанынгъы ангылагъанма.Сау бол! Кавказны бек сюйюб бу джумушну башлагъанма.Доммай, Теберди,Нарсана, Бештау, Налчикде бардым.Таугъа тансыкъ богъанма.Тауча окъусам, джазсам, таула джуугъуракъдыла.Башха джазыулагъа къатышырма.Мен "Цитатникни" джаратама.



Налчикке/Домбайгъа/Тебердиге/Нарсанагъа/Бештаугъа бардым, но Нальчикде/Тебердиде/Домбайда/Нарсанада/Бештауда болдум или болуб кельдим.

Не знаю какое это правило, но вроде так ставятся окончания. В самоучителе этого нет?


Константин пишет:

 цитата:
джуугъуракъдыла



джууукъ - близко


Не пойму, звук "нъ" пишется как "нг" или "нъ"? В словаре "нг" ни разу не видела, только "нъ".



Константин пишет:

 цитата:
Эртден ашхы болсун!



Кюн/ингир ашхы болсун! - это мужчины так здороваются с женщинами, а женщины должны ответить: Ашхылыкъ кер!


Мужчины между собой здороваются: Салам алейкум! ответ: Алейкум ассалам!


Если кто-то пришел/приехал к тебе домой, то можно сказать: Сау кель! или Сау келигиз! - Добро пожаловать! ответ: Сау болугъуз!


Когда человек уезжает/уходит от тебя можно сказать: Иги джолгъа бар/барыгъыз! - Счастливого пути!

А тот, кто уезжает говорит: Сау къал/къалыгъыз! - Счастливо оставаться! или, кажется, можно сказать: Сау эсенъ къал!

Когда видишь, что человек работает, то можно сказать: Сау иш эт/этигиз! - Добрых вам дел!

У нас для каждой ситуации есть определенные выражения.


Константин пишет:

 цитата:
Джукламысыз?



джукълаймысыз


 цитата:
джуклагъанма



джукълагъанма


Константин пишет:

 цитата:
Къарнашым келир эсе, суугъа барырбыз



Къарнашым кельсенъ ( или келик эсенъ), суугъа барырбыз.


Константин пишет:

 цитата:
Ол балыкча джюзеди, мен да макъача джюземе



В каком времени ты употребляешь это предложение? Переведи.



Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.06 11:09. Заголовок: Re:


Кюн ашхы болсун, устазым!Сени джазгъанынгъы кёрюб, бек къууандым.
Lana пишет:

 цитата:
Не знаю какое это правило, но вроде так ставятся окончания. В самоучителе этого нет?


Совершенно верно, в самоучителе именно так. Я просто перепутал окончания падежей.Невнимательность...

Lana пишет:

 цитата:
джууукъ - близко


Я хотел сказать "ближе ".В самоучителе указан аффикс (ы)ракъ как морфологический способ сравнительной степени.

Lana пишет:

 цитата:
Къарнашым кельсенъ ( или келик эсенъ), суугъа барырбыз.


Тут у меня было не обращение, не второе лицо. Я хотел сказать в третьем лице, а потом в первом "Если придёт мой брат, мы пойдём на реку."Поэтому я и сказал "Къарнашым келир эсе, суугъа барырбыз".

Lana пишет:

 цитата:
Не пойму, звук "нъ" пишется как "нг" или "нъ"? В словаре "нг" ни разу не видела, только "нъ".


А в самоучителе этот звук "нг".Да и другие тексты мне попадались, где этот звук был означен точно также.

Lana пишет:

 цитата:
цитата:
Ол балыкча джюзеди, мен да макъача джюземе




В каком времени ты употребляешь это предложение? Переведи.


В настоящем. Он плавает как рыба, а я плаваю как лягушка.


Lana пишет:

 цитата:
Тюбешисек иги боллукъ эди. -


Ещё одно полезное выражение.Запас пополняется...

Lana пишет:

 цитата:
У нас для каждой ситуации есть определенные выражения.


И замечательно.Будем учить..




Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 309
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.06 19:54. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Кюн ашхы болсун, устазым!



Ашхылыкъ кер! :)

Константин пишет:

 цитата:
Тауча окъусам, джазсам, таула джуугъуракъдыла.



Lana пишет:

 цитата:
джууукъ - близко



Константин пишет:

 цитата:
Я хотел сказать "ближе ".В самоучителе указан аффикс (ы)ракъ как морфологический способ сравнительной степени.



Я имела ввиду, что ты неправильно написал слово джуукъ. Следовательно: джуукъракъдыла, наверно без "у" после "къ".


Константин пишет:

 цитата:
А в самоучителе этот звук "нг".Да и другие тексты мне попадались, где этот звук был означен точно также.



Я вижу многие пищут нг, но в словаре вижу только нъ.


Константин пишет:

 цитата:
Тут у меня было не обращение, не второе лицо. Я хотел сказать в третьем лице, а потом в первом "Если придёт мой брат, мы пойдём на реку."Поэтому я и сказал "Къарнашым келир эсе, суугъа барырбыз".



Понятно, а я подумала, что ты лично обращаешься к человеку.

Точно келир эсе, а не келлик эсе?

Я тут в словаре посмотрела: келир - прич. буд. вр. от келирге. (будущий, грядущий).

Нпр: келир заман - будуще время

келлик болур - (он) наверно придет


Константин пишет:

 цитата:
В настоящем. Он плавает как рыба, а я плаваю как лягушка.



Я спросила, потому что обычно текст пишут в одном времени. А ты пишешь одно время, потом другое.

Константин пишет:

 цитата:
Къарнашым келир эсе, суугъа барырбыз.Ол балыкча джюзеди, мен да макъача джюземе.



Перевод: Если придёт мой брат, мы пойдём на реку. Он плавает как рыба, а я плаваю как лягушка.

Что то не то получается. Может надо: Если придёт мой брат, мы пойдём на реку. Он будет плавать как рыба, а я как лягушка.

Константин пишет:

 цитата:
Ещё одно полезное выражение.Запас пополняется...



Потом еще напишу:)

Константин пишет:

 цитата:
И замечательно.Будем учить..




Желательно их знать, а то если неправильно употребить, то можно насмешить окружающих:)))

Случай с одной моей знакомой:
Парень ей говорит: Кюн ашхы болсун!
Она отвечает: Биргелей!:)))
или
Моему брату звонил друг. Я взяла трубку.
Он говорит: Ашхылыкъ кер! вместо Кюн ашхы болсун!
(короче говоря, прикололся:)))

Такие случаи часто бывают.


Вспомнила тебе еще одну фразу. У нас когда прощаются, то могут передать кому-либо привет.
Примерно так: Юйде салам бер ! ответ: Саламынъ узакъ болсун!
Передай привет дома! ответ: Пусть долгим будет твое приветствие!
(или еще можно ответить: Биргелей! Вместе! - типа, и вам того же, если ты передаешь привет их дому).

Можно сказать: Ланагъа салам бер! ответ: Саламынъ узакъ болсун!


Вопросы есть?:)))














Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 310
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.06 19:58. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Кюн ашхы болсун, устазым!



Хотела ответить: Ашхылыкъ кер, ученик! Искала слово ученик. Нашла в словаре Эльбрусойда: окъуучу, сохта. Смеялась со слова сохта:))) У нас блюдо есть такое:)))

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.06 23:41. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
Я вижу многие пищут нг, но в словаре вижу только нъ.


Я убеждаюсь в том, что латиница подходит для тюркских языков больше кирилицы.
Lana пишет:

 цитата:
Я имела ввиду, что ты неправильно написал слово джуукъ. Следовательно: джуукъракъдыла, наверно без "у" после "къ".


Наверно, гласный всё же нужен, так как в качестве одного из примеров в самоучителе приведено слово "сууугъуракъ" ( урок 20). Хотя, уж не мне то проявлять настойчивость в таких вещах.

Lana пишет:

 цитата:
Точно келир эсе, а не келлик эсе?


В самоучителе эти два будущих времени разъясняются так:первое - возможное, но не обязательное, второе -то, что точно произойдёт.Так как я не уверен в приходе брата, то предпочитаю употреблять первое.

Lana пишет:

 цитата:
Я спросила, потому что обычно текст пишут в одном времени. А ты пишешь одно время, потом другое


Я хотел сказать плавает(плаваю) "вообще".То есть не сейчас, не в будущем, а обладает способностью.
Может, надо было так:Къарнашым келир эсе, суугъа барырбыз.Ол былыкъча джюзеледи, мен да макъача джюзелеме...

Lana пишет:

 цитата:
Потом еще напишу:)


Саклайма!

Lana пишет:

 цитата:
Желательно их знать, а то если неправильно употребить, то можно насмешить окружающих:)))



Буду их знать.Ах, как не хватает живого общения...Так автоматически в голове откладывается..Хотя, если мне доведётся рассмешить людей, всё равно, желание говорить на их языке нас больше сблизит.

Lana пишет:

 цитата:
Вопросы есть?:)))


Сейчас нет.Но очень скоро, конечно же, будут. Как без них?..

Lana пишет:

 цитата:
Смеялась со слова сохта:))) У нас блюдо есть такое:)))


Кстати,вкуснятина...Я кушал...Я не против назваться в его честь...

Лана, устазым,Сау къал!








Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 311
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.06 00:21. Заголовок: Message..


Константин пишет:


 цитата:
Lana пишет:

цитата:
Я вижу многие пищут нг, но в словаре вижу только нъ.



Я убеждаюсь в том, что латиница подходит для тюркских языков больше кирилицы.




Я буду говорить нъ вместо нг:) если, конечно, никто не против:)



Константин пишет:

 цитата:
Кстати,вкуснятина...Я кушал...Я не против назваться в его честь...




Сохта:)))) Да, вкусно. Я тоже люблю.



Константин пишет:

 цитата:
Наверно, гласный всё же нужен, так как в качестве одного из примеров в самоучителе приведено слово "сууугъуракъ" ( урок 20). Хотя, уж не мне то проявлять настойчивость в таких вещах.




Сохтачик, тебе видней:)))) У тебя есть самоучитель:)



Константин пишет:

 цитата:
В самоучителе эти два будущих времени разъясняются так:первое - возможное, но не обязательное, второе -то, что точно произойдёт.Так как я не уверен в приходе брата, то предпочитаю употреблять первое.




Раз так, то хорошо:) Значит и так можно. Иш ты, уже с учителем спорит:)))



Константин пишет:

 цитата:
Я хотел сказать плавает(плаваю) "вообще".То есть не сейчас, не в будущем, а обладает способностью.
Может, надо было так:Къарнашым келир эсе, суугъа барырбыз.Ол былыкъча джюзеледи, мен да макъача джюзелеме...




Да вот так лучше звучит. А то в прошлом примере казалось, что действие происходит в данный момент.



Тут вспомнила еще пару выражений.


Lana пишет:

 цитата:
Если кто-то пришел/приехал к тебе домой, то можно сказать: Сау кел! или Сау келигиз! - Добро пожаловать! ответ: Сау болугъуз!




Можно еще сказать:


Сау кел! Джуукъ бол! ответ: Сау бол!



Вот как пожелать спокойной ночи:


Сау танънъа чыгъыгъыз! ответ: Биргелей!
Спокойной ночи! ответ: И вам того же!


Вот еще в словаре нашла:


Ашхы кечели болугъуз!
Спокойной вам ночи!


Константин пишет:

 цитата:
Лана, устазым,Сау къал!




Я бывала в одном карачаевском чате. Там говоришь: Сау къал! А они отвечают:
Сау бар!


Кстати, ты можешь пообщаться в этом чате. Адрес: karacay.com
Это чат турецких и американских карачаевцев. Там по русски не понимают.
Там можно только на карачаевском общаться, а то выкинут. У них настоящий карачаевский, иногда турецкие слова примешивают.
Когда заходишь туда, то спрашивают тебя: кто ты и откуда, надо ответить, а то выкинут:))) (это бдительные админы)



Константин пишет:

 цитата:
Ах, как не хватает живого общения...




Вот можешь в живую пообщаться в этом чате:))) Попробуй. Если что не поймешь не стесняйся сказать, что не понимаешь, они тоже самое другими словами скажут. Много новых выражений узнаешь.



Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 312
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.06 00:24. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
танънъа



По самоучителю это слово должно писаться с нг?

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 56
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.06 02:24. Заголовок: Re:


В сей поздний час предаюсь ученью я...

Нет, лучше сказать словами Рудаки:

С тех пор, как мир возник во мгле,
Ещё никто по всей земле
Не предавался сожаленью,
О том, что отдал жизнь ученью.

Lana пишет:

 цитата:
Я буду говорить нъ вместо нг:) если, конечно, никто не против:)


Научный симпозиум посовещался и дал добро!

Lana пишет:

 цитата:
Да, вкусно. Я тоже люблю.



Да кухня вообще замечательная.
Кстати, в качестве факультатива хотел бы спросить.В Домбае я кушал одно блюдо,
Что-то вроде бараньего супа с томатом, чесноком и зеленью. Оно называлось "чанахи". В Интернете встречал описания карачаевских блюд, рецепты, но ни о каком "чанахи" и речи нет.Путать я ничего не могу, так как аккуратно переписал название из меню, да и вслух несколько раз произносил, хорошо запомнил.
Что это?
И второе.В одном кафе, тоже в Домбае, я ел шедевр, фигурировавший как "мясо по-горски".Это была варёная баранина, слегка обжаренная в сметане, поданная с картофелем. А есть ли карачаевское название этому блюду?

Lana пишет:

 цитата:
Иш ты, уже с учителем спорит:)))


Ну, это так...Устазым, кечкинлик бер..Когда есть время всё обдумать, проверить, свериться с учебником.
А если посостязаться в устной речи...Тут же пред глазами проплывает что-то вроде спортивной хроники :"Бесславно был нокаутирован в первом же раунде.Зрители просят вернуть деньги за билеты"...

Lana пишет:

 цитата:
Кстати, ты можешь пообщаться в этом чате. Адрес: karacay.com
Это чат турецких и американских карачаевцев.


Мне придётся вначале попробовать перестроиться на латиницу, чуток потренироваться.Это раз.
И если честно,ещё вопрос, примут ли там меня, если скажу кто я, поймут ли намерения?...
Но я, конечно, приму к сведению.Спасибо, Лана.
Я ещё вот что имел ввиду:постоянно слышать речь и упражняться в устной. У меня в Узбекистане живут близкие родственники. Мой дядя в совершенстве владеет узбекским. А выучил так.Приехав ещё вначале 70-х, он каждый день общался с узбеками,узбеки его постоянно окружали, и через год уже свободно говорил, хотя цели выучить узбекский не ставил, ведь русский все вокруг знали.. . Так вот бесознательно всё вышло.
Да, у меня почему-то не открываются газеты "Заман" и "Къарачай".Кликаю мышкой, а открывается пустое место. Спрашивать у "Эльбрусоида" не буду, так как было раз дело, ещё до того как я открыл "Таулусофт"...В случае, если какое-то слово отсутствует в словаре, там предлагется написать письмо на сайт.Я так и сделал.Но вот ответа меня никто не удостоил. Такие вот дела...

А вопросы у меня следующие. Как перевести слова
шырылдатыргъа
чортлатыргъа.
гузаба
дело в том, что на сайте karachays.narod.ru, я нашёл раздел "Къысха хапарла".
Один такой хапар я перевёл, не хватает только этих слов.Как узнаю их значение,
опубликую и оригинал, и собственный перевод

Lana пишет:

 цитата:
По самоучителю это слово должно писаться с нг?


Да.

Что-то складывается у меня впечатление, что начну я скоро здорово орудовать
всеми выражениями...
Кстати, если некоторые карачаевские выражения переводить дословно, то по-русски они звучат здорово. "Сау тангнгъа чыкъ" - выйди здоровым к рассвету.Мне нравится её буквальный перевод. Тихий блеск звёзд, ветерок в листве, а затем розовая заря, первый луч солнца и роса на траве..Но самое классное, это радуга "Тейри къылыч" - меч Бога.Это вообще супер!!






Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 316
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.06 22:05. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
В Домбае я кушал одно блюдо,
Что-то вроде бараньего супа с томатом, чесноком и зеленью. Оно называлось "чанахи". В Интернете встречал описания карачаевских блюд, рецепты, но ни о каком "чанахи" и речи нет.Путать я ничего не могу, так как аккуратно переписал название из меню, да и вслух несколько раз произносил, хорошо запомнил.
Что это?



В принципе, в кафе, в ресторанах тебе могут подать блюда любых кухонь.
А чанахи - это грузинская кухня, по крайне мере, так написано в инете.

Константин пишет:

 цитата:
И второе.В одном кафе, тоже в Домбае, я ел шедевр, фигурировавший как "мясо по-горски".Это была варёная баранина, слегка обжаренная в сметане, поданная с картофелем. А есть ли карачаевское название этому блюду?



Сказать, что это карачаевское блюдо, не скажу. Может балкарцы знают? Но знаешь, сейчас повара стали сами придумывать блюда. И они, наверно, не войдут в список карачаевских блюд, которые мы едим веками. Cейчас карачаевцы варят мясо в айране, есть еще другие блюда. Короче говоря, это уже у кого на что фантазии хватает.


Константин пишет:

 цитата:
Устазым, кечкинлик бер..



кечкинлик - что-то не нашла это слово в словаре.


Константин пишет:

 цитата:
А если посостязаться в устной речи...Тут же пред глазами проплывает что-то вроде спортивной хроники :"Бесславно был нокаутирован в первом же раунде.Зрители просят вернуть деньги за билеты"...



Ну, это все равно практиковаться надо. Ты думаешь я идеально говорю? У меня вообще артикуляция английская:))))


Константин пишет:

 цитата:
Мне придётся вначале попробовать перестроиться на латиницу, чуток потренироваться.Это раз.
И если честно,ещё вопрос, примут ли там меня, если скажу кто я, поймут ли намерения?...



Да. Там надо знать как буквы на латинице пишутся. Если честно, я зашла туда и сразу начала общаться. Правда, иногда их буквы не понимала. Например, латинская "с" - это наше "ч". Они должны нам скидку делать, ведь мы же не пишем на латинице.
Думаю примут. Проверь. Или просто не говори, что ты не кар. - бал.:))))


Константин пишет:

 цитата:
Да, у меня почему-то не открываются газеты "Заман" и "Къарачай".Кликаю мышкой, а открывается пустое место. Спрашивать у "Эльбрусоида" не буду, так как было раз дело, ещё до того как я открыл "Таулусофт"...В случае, если какое-то слово отсутствует в словаре, там предлагется написать письмо на сайт.Я так и сделал.Но вот ответа меня никто не удостоил. Такие вот дела...



Видимо, они там сами не знают что тебе ответить:)))))
В Эльбрусойде есть темы для общения с администрацией. Лучше в них писать. Думаю там ответят. Попробуй.


Константин пишет:

 цитата:
А вопросы у меня следующие. Как перевести слова
шырылдатыргъа
чортлатыргъа.
гузаба



шыр - подр. о звуке чего-либо льющегося

может: шыпырдатыргъа - шелестеть, шуршать

Если человек шумит, шуршит, у нас говорят: Шыпырдатыб турма. Не шурши.

шыпыр-шыпыр - подр. о шелесте, шорохе, шуршании.

Шыпыр-шыпыр этме.

Шыпырдатыб турма. Шыпыр-шыпыр этме. - но это немного грубо. Дети,когда чем-то шумят, бывает говорят:)


чортлатыргъа - отбить, отбросить, откинуть (кого, что)
чортлатыб иерге - отшвырнуть (что)

Я как-то слышала это в ситуации, когда что-то падает и трескается. Но на самом деле это говорят, когда что-то или кого-то отбрасываешь.

гузаба - торопливый, срочный, спешный, наспех, срочно, спешно.

ишни гузаба этерге - дело дело срочно, делать дело наспех

гузаба сёлешиу - торопливая речь


Константин пишет:

 цитата:
Один такой хапар я перевёл, не хватает только этих слов.Как узнаю их значение, опубликую и оригинал, и собственный перевод



Хорошо.

Константин пишет:

 цитата:
Что-то складывается у меня впечатление, что начну я скоро здорово орудовать
всеми выражениями...



Думаю, да. Выражения желательно учить те, которые люди употребляют в речи, тогда спокойно будешь разговаривать и понимать.

Еще выражения:

кесинъи сакъла - береги себя
кюмюш сауут - серебряная посуда
ол себеб ден - по этой причине
муратым толду - моя мечта сбылась
юйюгюз насыбдан толсун! - пусть ваш дом полнится счастьем!
арбаз адамдан толуду - двор полон людей
толу юй бол! - будь счастлив!, пусть у тебя будет полная семья!
ушакъ этерге - беседовать
бири биринъе ушаргъа - быть похожими друг на друга


Константин пишет:

 цитата:
Кстати, если некоторые карачаевские выражения переводить дословно, то по-русски они звучат здорово. "Сау тангнгъа чыкъ" - выйди здоровым к рассвету.Мне нравится её буквальный перевод. Тихий блеск звёзд, ветерок в листве, а затем розовая заря, первый луч солнца и роса на траве..Но самое классное, это радуга "Тейри къылыч" - меч Бога.Это вообще супер!!



Красиво!:)

Ну ладно, Сохта, учи :)))







Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 317
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.06 23:44. Заголовок: Re:


Сохтачик, меня некоторое время на форуме не будет из-за технических проблем (где то на неделю). Поэтому придется пока самостоятельно учить или с помощью других форумчан.
До встречи!:)
Устаз.


Кстати поговорка: Устазны сохтасы озар. - бывает, что ученик учителя обгонит.

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 318
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 00:05. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
А вопросы у меня следующие. Как перевести слова
шырылдатыргъа
чортлатыргъа.
гузаба



Lana пишет:

 цитата:
шыр - подр. о звуке чего-либо льющегося

может: шыпырдатыргъа - шелестеть, шуршать



Нашла в словаре слово шырылдатыргъа.

шырылдатыргъа - понуд. от шырылдаргъа - журчать, шуметь, течь с шумом ( о жидкости)

суу шырылдаб барады - вода течет с шумом
джанъур шырылдайды - дождь льет

Еще есть:

шырт - подр. о шарканье ногами, о звуке возникающем при трении чего-либо.
табанлары шырт эте келеди - он идет, шаркая ногами (каблуками)
аллыма шырт деб чыкъды - он неожиданно встретился мне

шыркъ - подр. о шуме хлопающих дверей


Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 63
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 00:16. Заголовок: Re:



Lana пишет:

 цитата:
А чанахи - это грузинская кухня


Вот как...
Lana пишет:

 цитата:
И они, наверно, не войдут в список карачаевских блюд, которые мы едим веками.


Ну уж, по крайней мере, хычин войдёт.И с мясом, и сыром...особенно с сыром...Вот завтра сделаю себе бутерброд с сыром, закрою глаза и буду медленно-премедленно жевать, воображая, что хычином завтракаю...А есть ещё я, то есть сохта, и къыяма...

Lana пишет:

 цитата:
кечкинлик - что-то не нашла это слово в словаре.


если не ошибаюсь, "кечкинлик бер" означает "извини"

Lana пишет:

 цитата:
Ну, это все равно практиковаться надо.


Бесспорно.

Lana пишет:

 цитата:
Думаю примут. Проверь. Или просто не говори, что ты не кар. - бал.:))))


Придёт день, попробую обязательно...Скорей всего очень скоро...

Lana пишет:

 цитата:
В Эльбрусойде есть темы для общения с администрацией. Лучше в них писать. Думаю там ответят. Попробуй


Энди керек тюйюлдю.Сен аламат ангъылатаса.Это насчёт слов.А насчёт газет...да, напишу, наверно.

Lana пишет:

 цитата:
шыр - подр. о звуке чего-либо льющегося

может: шыпырдатыргъа - шелестеть, шуршать

Если человек шумит, шуршит, у нас говорят: Шыпырдатыб турма. Не шурши.

шыпыр-шыпыр - подр. о шелесте, шорохе, шуршании.

Шыпыр-шыпыр этме.

Шыпырдатыб турма. Шыпыр-шыпыр этме. - но это немного грубо. Дети,когда чем-то шумят, бывает говорят:)



Вот именно, что идеально подходит самое первое толкование.


Lana пишет:

 цитата:
Выражения желательно учить те, которые люди употребляют в речи, тогда спокойно будешь разговаривать и понимать


Я постараюсь написать текст, включив в него как можно больше выражений, что ты написала за всё время общения.

Итак.Взято из сайта karachays.narod.ru
СЫЛТАУ
Джумуш эте билмеген эрке къыз бир юйге келин болуб баргъанды.Миллеттде джюрюген адет бла. къыйынлары бир таллай заманны келинчикни тёгерегине айланыб тургъандыла.Артда уа, баш байлай, ата юйюне барыб къайтханында,аз-аз джумушха-ишге къол джетдире башлагъанды.
Бир кюн а. не эсе да бир гузаба ишлери болуб. юйдегилини барыны да къоллары бош болмай, ийнек сауаргъа киши табылмагъанды.Къайсы эсе да бирлери келинчикге:
Ай, марджа. келинчик. кеч болуб барады. бошамайбыз. ийнекни бир тарт! - дегенди.Не этерик эди, челекни алыб, ийнекге баргъанды.тюбюне чёкгенди.Алай а чёкгенден не келсин, сауа билмегенди.Ары этгенди бери созгъанды, сют чыгъарал магъанды. Чыгъаргъан кесегин да бир джерге, бир юсюне шырылдатханды.ийгек тёзе тургъанды да арыгъанында, табанны бериб, челекни алай ары чортлаханды.Келинчик, ачыуланыб, ийнекге да,ийнек сау дегенлеге да дунияны къуйгъанды.
Даурну, къычырыкны эшитиб. къайын атасы чыкъганды да:
- Келин хариб, нек даур этесе, не болгъанды?
- Арбаз къынгъыр богъанды да, ийнек сауалмайма!

ПРИЧИНА

В один дом пришла невестка, изнеженная девушка, не знавшая, что такое работа.
По народному обычаю такую невестку немедленно возвращали обратно. Затем повязав голову, вернувшись в дом отца, она начинала привыкать к работе.
Однажды, работая в спешке, не покладая рук, никто из домашних не подоил корову.
Кто-то из них да и говорит невестке:
-Эй, невестушка, уже поздно, а мы закончить не можем, подои корову!
Невестка для этого взяв ведро, направилась к корове. Присела.Но как бы не присаживалась, доить ведь всё равно не умела.Туда-сюда потянет - молоко не выходит.Чуть-чуть на землю пролилось, чуть-чуть на неё саму.Крова терпела, но наконец устав, копытом ведро и отшвырнула. Невестка рабушевавшись ( дальше предложение перевести не получилось, вроде всё знакомо, но в связный текст не складывается -ийнекге да, ийнек сау дегенлеге да дунияны къуйгъанды)
Услышав шум-крик, вышел свёкр:
-Горе-невестушка. что шумишь, что случилось?- сказал он
- Двор кривой, и я корову подоить не могу - сказала невестка.


Lana пишет:

 цитата:
Ну ладно, Сохта, учи :)))


Слушаюсь, устазым!








Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 319
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 00:56. Заголовок: Re:


Смешно:)))))) В этом рассказе можно понять нашу бытность, менталитет. С какой ироние пишут о нерадивых невестках. Не принято у нас ничего не уметь делать по хозяйству:)))

Есть ошибки. Завтра с утра проверю повнимательней.

Константин пишет:

 цитата:
къыйынлары бир таллай заманны келинчикни тёгерегине айланыб тургъандыла.



къайынлары - у тебя неправильно написано

къайын - шурин, деверь, родственник по мужу(жене)
в данном тексте это родители мужа

Перевод: Родственники мужа некоторое время крутились вокруг невестки.

бир таллай заманны - некоторое время

тёгерегине - вокруг

айланыб тургъандыла - крутились


Константин пишет:

 цитата:
Келинчик, ачыуланыб, ийнекге да,ийнек сау дегенлеге да дунияны къуйгъанды.



Невестка рассердилась, и "вспомнила" и корову, и тех кто попросил ее подоить.

ийнекге да - и корове

ийнек сау дегенлеге да - и тем кто попросил подоить корову (довловно: тех кто сказал: Подои корову!)


дунияны къуйгъанды - когда разозлишься изливаешь из себя все негативное, наговоришь (дословно: вылила все что на всем свете). Как это точнее можно по русски сказать? Я написала: "вспомнила", как "вспомнить на чем свет стоит".

дуния - свет, мир, на всем свете

дунияны аманын къуяргъа - неговорить много плохого

дунияны ариуун айтыргъа - говорить много хорошего


Напиши еще такие рассказы, переведем, посмеемся:))))


Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 320
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 11:45. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:

если не ошибаюсь, "кечкинлик бер" означает "извини"




Да, правильно. Нашла в словаре, только пишется: кечгинлик

кечгинлик беригиз - прошу прощения


А еще заметила, что воспитеные парни когда обращаются к девушке в конце добавляют "кечериксиз".


Например: Звонит моему брату знакомый. Я беру трубку. Ответила, сказала, что брата нет. А этот парень прощаясь говорит: Кечериксиз! (т.е. просит прощения, что посмел обратится к девушке, женщине, тем самым показал уважение к женщине и свою культуру).


Или бывает что-то спрашивают на улице у девушки, женщины. Получил ответ. Парень говорит: Сау болугъуз! Кечериксиз!


Конечно уровень нашей национальной культуры падает с каждым днем. Но, слава Богу, есть люди, которые ее сохраняют. А вот такие моменты показывают культуру общения, уважение к женщине.



Lana пишет:

 цитата:
Кюн/ингир ашхы болсун! - это мужчины так здороваются с женщинами, а женщины должны ответить: Ашхылыкъ кер!


Мужчины между собой здороваются: Салам алейкум! ответ: Алейкум ассалам!


Если кто-то пришел/приехал к тебе домой, то можно сказать: Сау кел! или Сау келигиз! - Добро пожаловать! ответ: Сау болугъуз!


Когда человек уезжает/уходит от тебя можно сказать: Иги джолгъа бар/барыгъыз! - Счастливого пути!

А тот, кто уезжает говорит: Сау къал/къалыгъыз! - Счастливо оставаться! или, кажется, можно сказать: Сау эсенъ къал!

Когда видишь, что человек работает, то можно сказать: Сау иш эт/этигиз! - Добрых вам дел!




У нас общение строится на таких моментах. Это важная часть нашей культуры общения, особенно среди тех, кто еще не ассимилировался. И, желательно, их знать.

Таких моментов много. Буду понемногу писать их тут.


Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 321
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 12:13. Заголовок: Message..


Константин пишет:

 цитата:
Миллеттде джюрюген адет бла. къыйынлары бир таллай заманны келинчикни тёгерегине айланыб тургъандыла.



Это одно предложение?

Перевод: Согласно, принятой в народе традиции, родственники мужа некоторое время крутились вокруг невестки.

Константин пишет:

 цитата:
Артда уа, баш байлай, ата юйюне барыб къайтханында,аз-аз джумушха-ишге къол джетдире башлагъанды.




ата юйюне барыб къайтханында - когда она вернулась из дома отца (родного дома)
(Думаю, здесь имеется ввиду один наш обычай. После свадьбы, где-то через неделю невеста едет обратно к себе домой и остается на неделю, к ней приходят гости, поздравляют. Потом она уезжает обратно в дом мужа.)

аз-аз джумушха-ишге къол джетдире башлагъанды - начала потихоньку заниматься работай по дому


Константин пишет:

 цитата:
Бир кюн а. не эсе да бир гузаба ишлери болуб. юйдегилини барыны да къоллары бош болмай, ийнек сауаргъа киши табылмагъанды



Однажды, была какая то спешная работа, в доме не было свободных рук и некому было подоить корову.

Константин пишет:

 цитата:
Не этерик эди, челекни алыб, ийнекге баргъанды.тюбюне чёкгенди



не этерик эди - а что ей было делать


дауур - шум, гам

марджа - (обращение-просьба) пожалуйста!

олтуругъуз марджа - садитесь, пожалуйста!







Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 64
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 16:05. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
Или бывает что-то спрашивают на улице у девушки, женщины. Получил ответ. Парень говорит: Сау болугъуз! Кечериксиз!



Lana пишет:

 цитата:
Звонит моему брату знакомый. Я беру трубку. Ответила, сказала, что брата нет. А этот парень прощаясь говорит: Кечериксиз! (т.е. просит прощения, что посмел обратится к девушке, женщине, тем самым показал уважение к женщине и свою культуру



Lana пишет:

 цитата:
У нас общение строится на таких моментах. Это важная часть нашей культуры общения, особенно среди тех, кто еще не ассимилировался. И, желательно, их знать



Конечно.Полностью согласен.

Lana пишет:

 цитата:
Думаю, здесь имеется ввиду один наш обычай. После свадьбы, где-то через неделю невеста едет обратно к себе домой и остается на неделю, к ней приходят гости, поздравляют. Потом она уезжает обратно в дом мужа.)


Понятно.Вот как необходимо знать национальные реалии.Мне непонятно было почему она вернулась домой, а от этого непонимания я пришёл к ложному выводу, что её вернули родственники мужа.

Lana пишет:

 цитата:
цитата:
Миллеттде джюрюген адет бла. къыйынлары бир таллай заманны келинчикни тёгерегине айланыб тургъандыла.




Это одно предложение?



Да, просто я точку вместо запятой напечатал, на Шифт одновременно не нажав.


Lana пишет:

 цитата:
Напиши еще такие рассказы, переведем, посмеемся:))))



С удовольствием.Только мне нужен перевод вот каких слов:
мадар
берилерге
джюзюк (или джюзюгю)
ансы
къызны дюргенлигин
башмак
эс иерге
джашны халисине
къатларында
ойнары келиб
закъылыгъын
аязындан

Да, кстати, с какого входа я на форум ни заходил, всё равно смайликов нет.Может, и правда попробовать под новым ником зайти?



Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 65
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 16:23. Заголовок: Re:


Ещё слово:
тизилерге

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 66
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 16:24. Заголовок: Re:


Или тизилирге

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 322
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.06 22:05. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
С удовольствием.Только мне нужен перевод вот каких слов:
мадар
берилерге
джюзюк (или джюзюгю)
ансы
къызны дюргенлигин
башмак
эс иерге
джашны халисине
къатларында
ойнары келиб
закъылыгъын
аязындан




мадар - возможность
мадары бла или мадары кёре - по (мере) возможности
мадар джокъду - ничего не поделаешь
не мадар? - что делать?
пословица: Мадар болса, къадар болур. Будешь стараться - будет удача (букв. судьба).


берилерге - может быть: берилирге?
белирирге - даваться, выдаваться, быть отданным.


джюзюк - кольцо, перстень
джюзюгю - его/ее кольцо


ансы - иначе, а то, не то, а не то
чаб, ансы кечге къаллырыкса - беги, а то опоздаешь


дюрген - грубый, дерзкий, невежливый
къызны дюргенлигин - дерзость девушки


башмакъ - башмак(и) (чаще о поношенных туфлях, ботинках).


эс - память, внимание
эс ийдирирге - обратить чье-либо внимание на что-либо
эсде - в уме
эсде тутаргъа - помнить (что), держать в памяти


хали - нрав, характер
джашны халисине - характеру парня
хали билген адам - воспитанный человек
поговорка: Халисин бильмеген сууунъа кирме. Не входи в реку, если не знаешь ее норов. Не зная броду не суйся в воду.


къатында - рядом ( счем-л), около, возле
къатларында - рядом с ними


келирге - хотеться
ашары келеди - ему хочется есть
ойнары келиб - хочется играться/шутить
ойнаргъа - играть, забавляться, шутить


къылыкъ - характер, поведение, шалость, озорство
аны алай къылыкъы джокъду - у него нет такой привычки
къылыкъ этерге - баловаться, шалить
Детям говорят, когда они балуются. Къылыкъ этме.

А это слово не знаю, может не так написанно: закъылыгъын


аяз - ладонь, ветерок
аязындан - с ладони


Константин пишет:

 цитата:
Ещё слово:
тизилерге



Константин пишет:

 цитата:
Или тизилирге




тизерге - ставить (кого-то) в ряд, расставлять
бир бири ызынъдан тизерге - следовать один за другим


Константин пишет:

 цитата:
Да, кстати, с какого входа я на форум ни заходил, всё равно смайликов нет.Может, и правда попробовать под новым ником зайти?




Главная Форум Участники Вход Регистрация Помощь

Нажимаешь на слово ВХОД на самом верху страницы. Там вводишь ник и пороль, потом нажимаешь ОК.



Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 67
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.06 02:03. Заголовок: Re:


Я прошу великодушно простить меня, так как понадеявшись на собственуую память ,написал слова, не сверившись.Отсюда три неточности, исправляю их
1.тизилиширге(тизилишиб, в тексте деепричастная форма)
2. зыкъылыгъын
3.берилирге

А вообще, что-то слабенько я на этот раз свои способности проявляю.Нагородил видать...Прошу не корить меня сильно. Как говорит Пауло Кольо, в том и смысл бытия , чтоб семь раз упасть и на восьмой подняться.

КЪОЛ КЪЫСЫУ
Бурун джаш саламлашхан заманында джаратхан къызыны къолун къысхан адет болгъанды.Джаш, къызла бла саламлаша къол тута келиб, бирини къолун тутхан заманында къысаракъ этди эсе : "Мен сени джаратама"-дегенлиги болгъанды.Башла бармагъы къол бла аязындан басарак эте эсе :"Мен сени джаратама, сен а къаллайса?"-деб соргъанлыгъы болгъанды.Алай бла къызгъа сагъыш этерге, джашны халисине эс ийиб къараргъа, сынаргъа мадар берилгенди.
Бир уллу тойгъа хоншу элден къонакъ джашла келгендиле. Джашла тойда тизилишиб тургъан къызланы къолларын тута келгенлей аланы бири бир къызны къолун къысханды.Ойнары келиб, къыз да аны къысханды.Къыз къолун асыры, къатын къысхандан,"ах" деб, джаш алайда джерге чёгелеб къалгъанды - къыз, кючлю къыз болуб, эслемей, къатыракъ къысыб джибергенди.
Хар ким сейирсиниб, джашха карагъандыла,джаш а джунчуб,джерге къарагъанды.Джашны джунчутханына сокъураныб, башын алыргъа, къыз алай айтханды:
- Къой, къонакъ, къой,джюзюгюмю излеб, къыйналма да къой артда табылыр!
- Ол не сёздю, къарайыкъ ансы артда табыллыкъды. Тас болмасын! - деб къатларындан джашла, да джерге-джерге ийилгендиле.
Къыз, эслетмей,джюзюгюн къол аязына къысыб, энишхе ийилиб:
-Башмагъыма тюшген кёреме! - деб "андан" алгъанды.Алай бла къызын дюгерлигин, джашны закъылыгъын да алайда киши эслемей къалгъандыла.

РУКОПОЖАТИЕ.
Раньше был обычай, когда парень, приветствовавший понравившуюся девушку, пожимал ей руку.Если парень, приветствовавший девушек(дальше я не перевёл "къол тута келиб"),взяв одну из них за руку тотчас её пожал бы," Ты мне нравишься" - говорил. Большим пальцем если б надавил на ладонь, "Ты мне нравишься, а я тебе?"- спрашивал.Таким образом девушке давалась возможность подумать, разобраться в характере парня.
Однажды на большой праздник пришли парни-друзья из соседнего селения.Парни на празднике (дальше непереведённое "тизилишиб тургъан къызланы къолларын тута келгенлей") , один из них одной девушке пожал руку.Захотев подшутить,пожала руку и она.После скрытого рукопожатия девушки, парень молвив "ах", присел на землю - девушка, будучи сильной, сжав сильней, отпустила.
Каждый поразившись, посмотрел на парня, а парень смутившись смотрел в землю.Пожалев растерявшегося парня, взять его голову(?), девушка сказала так:
-Брось, друг, броь, не томись так, разыскивая моё кольцо, потом найдётся!
- Ол не сёздю (как лучше перевести не знаю)посмотрим-ка, а не то потом оправдает.Не теряйся! - сказали рядом стоявшие парни и наклонились к земле.
Девушка, не раздумывая, зажав кольцо в ладони, наклонилась вниз:
-Вот, внизу, у моего башмака вижу! -сказав ,"оттуда"подняла.Так дерзость девушки...

и последнее предложение мне что-то не даётся.

Lana пишет:

 цитата:
Главная Форум Участники Вход Регистрация Помощь

Нажимаешь на слово ВХОД на самом верху страницы. Там вводишь ник и пороль, потом нажимаешь ОК.



Лана, спасибо тебе огромное за заботу, но я это попробовал и безуспешно...не иначе чёрная магия вмешалась...

Ну, а пока мне остаётся учить выражения.


Lana пишет:

 цитата:
Сохтачик, меня некоторое время на форуме не будет из-за технических проблем (где то на неделю). Поэтому придется пока самостоятельно учить или с помощью других форумчан.
До встречи!:)
Устаз.



До встречи, устазым! Сени бек саклайма!

Lana пишет:

 цитата:
Кстати поговорка: Устазны сохтасы озар. - бывает, что ученик учителя обгонит.


Прелесть...А что если всерьёз попробовать обогнать тебя в знании карачаевского?
Взвалить на себя такую ношу?А потом про меня не будут говорить "ат джумушну ешек тындырмаз"?

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 323
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.06 22:51. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
До встречи, устазым! Сени бек саклайма!



Технические причины временно отменяются:)

Константин пишет:

 цитата:
Прелесть...А что если всерьёз попробовать обогнать тебя в знании карачаевского?
Взвалить на себя такую ношу?А потом про меня не будут говорить "ат джумушну ешек тындырмаз"?



Надо ровняться и соревноваться с лучшими в этой области. А я всего лишь любитель:))) Ты даже лучше меня знаешь некоторые вещи.
Кстати, у меня появился больший интерес к языку, как я стала тебе помогать учить. Узнала много нового для себя. Так что тебе спасибо:) Мы учим его вместе:)



Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 324
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.06 22:54. Заголовок: Message..


Константин пишет:

 цитата:
Я прошу великодушно простить меня, так как понадеявшись на собственуую память ,написал слова, не сверившись.Отсюда три неточности, исправляю их
1.тизилиширге(тизилишиб, в тексте деепричастная форма)
2. зыкъылыгъын
3.берилирге



1.тизилиширге(тизилишиб, в тексте деепричастная форма) - выстроиться в ряд, выстроиться

2. зыкъылыгъын - зыкъылыкъ отвлеч. от зыкъы - изнеженность

3.берилирге - даваться


Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 325
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.06 23:06. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
дальше я не перевёл "къол тута келиб"




У нас на праздники и не только, люди ходят друг другу -
"къол тута келедиле", т.е. приходят поприветствовать, поздравить. Дословно "прийти, чтобы пожать руку". В этом рассказе парни приходили, чтобы поприветствовать девушек, пожать им руку.


Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 326
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.06 00:05. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Джаш, къызла бла саламлаша къол тута келиб, бирини къолун тутхан заманында къысаракъ этди эсе : "Мен сени джаратама"-дегенлиги болгъанды.




Парень приходил поприветствовать девушек, при этом если во время рукопожатия он пожимал руку одной из девушек сильнее, то это означало : "Ты мне нравишься".


Константин пишет:

 цитата:
Башла бармагъы къол бла аязындан басарак эте эсе :"Мен сени джаратама, сен а къаллайса?"-деб соргъанлыгъы болгъанды.




башала бармакъ - указательный палец


А надавливая указательным пальце в ладонь он подразумевал: "Ты мне нравишься, а я тебе?


В этих двух предложениях, скорее всего, парень не говорил вербально, а намекал невербально, пожимая руку.



Константин пишет:

 цитата:
сынаргъа мадар берилгенди.




сынаргъа -испытать


Была дана возможность его испытать.


Константин пишет:

 цитата:
Бир уллу тойгъа хоншу элден къонакъ джашла келгендиле.




къонакъ - гость
къонакъ джашла - парни, пришедшие в гости


Константин пишет:

 цитата:
Джашла тойда тизилишиб тургъан къызланы къолларын тута келгенлей аланы бири бир къызны къолун къысханды.




тизилишиб тургъан къызланы - выстроившиеся девушки
къолларын тута келгенлей - когда пришли пожать им руку или поприветствовать
бири бир къызны къолун къысханды - каждый пожал руку одной (отдельной) девушке


Каждый из парней пожал руку одной из девушек, выстроившихся на празднике.


Константин пишет:

 цитата:
Къыз къолун асыры, къатын къысхандан,"ах" деб, джаш алайда джерге чёгелеб къалгъанды - къыз, кючлю къыз болуб, эслемей, къатыракъ къысыб джибергенди.




Девушка до того сильно пожала руку, что парень вскрикнул "Ах!" и присел на землю в том же месте - девушка была сильной и по неосмотрительности сжала очень сильно и отпустила.


Константин пишет:

 цитата:
Джашны джунчутханына сокъураныб, башын алыргъа, къыз алай айтханды:




баш алыргъа - избавиться, освободиться, отделаться


Сожалея, что смутила парня и чтобы избавить его от этого, она сказала.


Константин пишет:

 цитата:
- Къой, къонакъ, къой




Оставь, гость, оставь ...


Константин пишет:

 цитата:
- Ол не сёздю, къарайыкъ ансы артда табыллыкъды. Тас болмасын! - деб къатларындан джашла, да джерге-джерге ийилгендиле.




Что за разговоры, поищем, а то потом не найдется. Как бы не потерялся! - сказали рядом стоящие парни и опустились на землю.


Константин пишет:

 цитата:
Къыз, эслетмей,джюзюгюн къол аязына къысыб, энишхе ийилиб:




джюзюгюн къол аязына къысыб - зажала кольцо в ладони


Константин пишет:

 цитата:
-Башмагъыма тюшген кёреме!




кёреме - вводн. слово - оказывается


Оказывается оно упало в мою туфлю.


Константин пишет:

 цитата:
Алай бла къызын дюгерлигин, джашны закъылыгъын да алайда киши эслемей къалгъандыла.




Таким образом, грубость девушки и изнеженность парня не были никем замечены.

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 327
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.06 00:08. Заголовок: Re:


Константин

У тебя все хорошо получается, просто надо еще практиковаться.

Интересные рассказы.

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 328
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.06 00:17. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Ну уж, по крайней мере, хычин войдёт.И с мясом, и сыром...особенно с сыром...Вот завтра сделаю себе бутерброд с сыром, закрою глаза и буду медленно-премедленно жевать, воображая, что хычином завтракаю...А есть ещё я, то есть сохта, и къыяма...




У нас с сыром есть еще "бёрек" - они как хычины, только треугольной формы.
Еще у нас есть "таба хычинла" - мы их делаем в духовке с разными начинкми: из картофеля, мяса, листьев свеклы. Больше всего мне нравится из листьев свеклы. Таба хычинла получаются с толстой корочкой. Отламываешь корочку и макаешь в начинку (туда можно масло или сметану положить).

Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 68
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.06 01:14. Заголовок: Re:


Lana пишет:

 цитата:
Технические причины временно отменяются:)


Лана, сен къайтханса!!Какой прекрасный сюрприз!Мадарынг болса, болуш, устазсыз сохта болургъа излемейме..

М-да, такое море неточностей и откровенной ереси в переводе...Можно написать пособие "Типичные грубые ( и не очень) ошибки начинающих изучать карачаево-балкарский язык".Но вообще-то смысл мне схватить удаётся.Ну, а дальше, надеюсь, качество труда моего возрастёт.

Lana пишет:

 цитата:
У тебя все хорошо получается, просто надо еще практиковаться


Это уж конечно.Практика должна занимать лидирующее положение.

Lana пишет:

 цитата:
Кстати, у меня появился больший интерес к языку, как я стала тебе помогать учить. Узнала много нового для себя. Так что тебе спасибо:) Мы учим его вместе:)


Язык и в самом деле очень интересен.Когда в него углубляешься, кажется, что можешь говорить с горами, как-то всё оживает.Это, конечно, только одно из многих впечатлений, возникающих при изучении. Всё так захватывающе и необыкновенно.Как "тейри къылыч"...Хочется проникнуть вглубь веков,хотя бы во времена средневековой Алании... ещё с детства люблю лермонтовского "Хаджи-абрека", а ведь Хаджи-абрек не мог быть никем иным как карачаевцем.Увы, но в Джамагатском ущелье, где стоял его аул, я не был, а ведь туда тоже экскурсии есть.А ещё хотел бы я знать, что мне придёт в голову, когда я буду вновь созерцать Спящую Красавицу, мою Сулахат?Наверно, что-то на карачаево-балкарском...
А вместе учить язык и, правда, просто здорово.Такое общение очень положительно сказывается и всегда приносит хорошие плоды.

Lana пишет:

 цитата:
У нас с сыром есть еще "бёрек" - они как хычины, только треугольной формы.
Еще у нас есть "таба хычинла" - мы их делаем в духовке с разными начинкми: из картофеля, мяса, листьев свеклы. Больше всего мне нравится из листьев свеклы. Таба хычинла получаются с толстой корочкой. Отламываешь корочку и макаешь в начинку (туда можно масло или сметану положить).



Ой, как текут слюнки...У меня аж в глазах слегка потемнело, хотя, по-моему, поужинал неплохо.Тут,наверно, какой-то секрет есть:вроде ингридиенты самые простые, но, признаться, я не ел ничего вкусней хычинов.
А вот ни бёрек, ни таба хычинла я не пробовал ни разу.Вот так прям взять и отломить корочку и макнуть в начинку...Господи, у него ж и аромат, судя по всему, соответствующий!А если ещё перед этим хорошенько на свежем воздухе нагуляться...
Листья свёклы...интересно.Наверно, это свеженькие молоденькие листочки.Таких я тоже не пробовал никогда.Чем-то напоминает Испанию, там молодые листочки инжира частенько в кухне используются.

Завтра напишу непонятные слова и словосочетания.Я ещё нашёл кое-что интересное.
Сау къал, устазым!



Спасибо: 0 
Профиль
Константин
Писатель




Пост N: 69
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.06 17:03. Заголовок: Re:


итак слова:
тузакъ
дууадакъ
аллымда
таякъ
бюркюрге
къыйры-учу
уучума-джыяма
джанкъылыч
элтирик
бир-бирледе
дженгилленирге
зауукъланыргъа

Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 330
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.06 23:19. Заголовок: Re:


тузакъ - 1) перен. силок, тунёта. мн. западня, ловушка 2) приманка 3) перен. неволя, тюрьма, рабство.

дууадакъ - 1) дрофа, дрофиный 2) поэт. лебедь, лебединый

аллымда - впереди меня

таякъ - палка

бюркерге - брызгать, разбрызгивать; перен. транжирить, проматывать (деньги)

къыйры-учу: къыйр - край, конец, граница; может: учуу - катание, полет; уучу - охотник, охотничий

уучума-джыяма; уууч - горсть; джыяргъа - собирать; ууучха джыяргъа - прибрать к рука (кого)

джанкъылыч - не знаю как полностью переводится это слово, может неправильно написанно. Но, джан - душа, жизнь; къылыч - засов, задвижка

элтирик от элтирге - нести, везти (кого-то)

бир-бирледе - может: бир-бирде - иногда, время от времени

дженгилленирге - может: джинлиленирге - неистовство, бешенство

зауукъланыргъа - наслаждаться, получать удовольствие



Спасибо: 0 
Профиль
Lana
постоянный участник




Пост N: 331
Откуда: Россия, Кисловодск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.06 23:50. Заголовок: Re:


Константин пишет:

 цитата:
Но вообще-то смысл мне схватить удаётся.Ну, а дальше, надеюсь, качество труда моего возрастёт.



Ухватить смысл - это как раз и важно. А если практиковаться, то со временем сможешь все точно переводить.


Константин пишет:

 цитата:
Ой, как текут слюнки...У меня аж в глазах слегка потемнело, хотя, по-моему, поужинал неплохо.Тут,наверно, какой-то секрет есть:вроде ингридиенты самые простые, но, признаться, я не ел ничего вкусней хычинов.




Они особенно вкусные, когда приготовленны в домашних условиях:)


Константин пишет:

 цитата:
Тут,наверно, какой-то секрет есть:вроде ингридиенты самые простые, но, признаться, я не ел ничего вкусней хычинов.




Рецепт хычинов берут люди других национальности, но у них не получается их приготовить. Наверно, этому надо учиться. Вот, у моей тети очень вкусные хычины и у нее свои секреты есть. У других тесто таким нежным как у нее не получается.


Константин пишет:

 цитата:
Язык и в самом деле очень интересен.Когда в него углубляешься, кажется, что можешь говорить с горами, как-то всё оживает.Это, конечно, только одно из многих впечатлений, возникающих при изучении. Всё так захватывающе и необыкновенно.Как "тейри къылыч"...Хочется проникнуть вглубь веков,хотя бы во времена средневековой Алании... ещё с детства люблю лермонтовского "Хаджи-абрека", а ведь Хаджи-абрек не мог быть никем иным как карачаевцем.Увы, но в Джамагатском ущелье, где стоял его аул, я не был, а ведь туда тоже экскурсии есть.А ещё хотел бы я знать, что мне придёт в голову, когда я буду вновь созерцать Спящую Красавицу, мою Сулахат?Наверно, что-то на карачаево-балкарском...
А вместе учить язык и, правда, просто здорово.Такое общение очень положительно сказывается и всегда приносит хорошие плоды.




Я даже в Домбае и Теберде не была. Скоро собираюсь поехать в Приэльбрусье.




Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 548 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Сайт Ксанаевой Мадины